Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться

Паспорт – это основной личный документ совершеннолетнего гражданина на территории Российской Федерации, поэтому именно он первым подается на перевод.

Нотариальный перевод паспорта в Москве производится при поездке за рубеж, оформлении права собственности на заграничную недвижимость, участии в международном судебном процессе и так далее.

Работа эта кропотливая и требует большого профессионализма.

Цена перевода паспорта очень лояльная – всего 199 рублей. Стоимость фиксированная, так как цена не зависит от количества знаков, которые необходимо перевести. Качество работы всегда поддерживается на должном уровне, поскольку мы ценим каждого клиента и собственную репутацию.

Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться

Мы выполняем срочный перевод паспорта за 4 часа!
Нотариальное заверение перевода паспорта — 600 рублей.

Если в переводе сделана хотя бы одна, а уж тем более несколько ошибок – его могут не принять в консульстве или запретить вылет в точку назначения в самый последний момент. Чтобы досадный промах переводчика не испортил вам отпуск или деловую поездку, вам нужно обратиться к нам — в бюро переводов «МК». Мы сделаем для вас перевод паспорта с нотариальным заверением, следуя важным принципам:

  • Тщательно проверяются все даты, указанные в паспорте, и любые цифры в нем. Это касается серии, номера, даты выдачи, вашей даты рождения и так далее.
  • Транслитерация имен собственных производится с соблюдением всех правил. Фамилия, имя, отчество, город проживания и адрес прописки – все проверяется несколько раз.
  • Названия официальных органов – это особый разговор. Одна ошибка – и любая поездка может сорваться, поэтому перевод идет побуквенный.
  • И еще один важный нюанс – печати. Вот где происходят основные ошибки, главным образом, из-за невнимательности и неопытности специалистов. Наши сотрудники никогда не спешат в ущерб качеству. Тем не менее, если необходимо сделать нотариальный перевод паспорта срочно – он будет готов вовремя.

Перевод паспорта в обязательном порядке заверяется нотариусом. Кстати, заверяется не копия паспорта, а всего лишь то, что нотариальный перевод выполнен безукоризненно верно, апостиль на него никогда не ставится.

Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться

С одной стороны, кажется, что это обычная рутинная работа, но тонкостей хватает и здесь:

  • Можно заказать перевод лишь основных паспортных страниц, но чаще всего приходится делать перевод всего документа – «от корки до корки».
  • Готовый нотариальный перевод паспорта подшивают либо к его ксерокопии, либо к копии, уже побывавшей в руках нотариуса. К оригиналу перевод, согласно правилам, не подшивается.
  • Для выполнения перевода оригинал паспорта не нужен – вполне хватает его ксерокопии.
  • А вот при нотариальном заверении необходимы как копия, так и оригинал документа.

Перевод и нотариальное заверение перевода паспорта выполняются в кратчайшие сроки и по всем правилам в бюро переводов «МК» в Москве. Именно здесь работают квалифицированные переводчики, способные справиться с оформлением переводов без ошибок и допуска досадных ляпов.

Вас также могут заинтересовать

+7 495 765-63-80 ЗВОНИТЕ!

©2019 Бюро переводов «МК». Все права защищены

Создание и раскрутка сайта — веб-студия «Синвеб»

Источник: https://mkperevod.ru/perevod-pasporta-s-notarialnym-zavereniem

Для чего оформляется перевод паспорта с нотариальным заверением

Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться

Однако в ряде ситуаций, которые определены законом, требуется дополнительное заверение у государственного должностного лица – нотариуса. Об особенностях этой процедуры и пойдет речь в данной статье.

В каких случаях необходим перевод паспорта с нотариальным заверением

Смысл нотариального заверения документов заключается в том, что подлинность копий, где удостоверяющая отметка отсутствует, доказать крайне сложно. Нотариус, являясь государственным должностным лицом, уполномоченным на совершение нотариальных действий, сличает копии с оригиналом и проставляет на них заверяющую запись.

Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться

В последующем такие бумаги можно использовать практически наравне с остальными документами. К примеру, соответствующим образом заверенные копии российского паспорта можно использовать в качестве временного удостоверения личности в случае утраты оригинала. Это же касается и иных важных документов.

Внимание! Учитывая, что заверенные бумаги имеют силу оригинала, следует бережно хранить их, не допуская попадания к третьим лицам во избежание мошеннических действий.

Нотариально заверенный перевод российского паспорта на любой другой язык нужен для совершения юридически значимых действий за пределами РФ.

К примеру, в целях заключения брака, получения наследства, приобретения недвижимости и т. д.

Следует заметить, что в некоторых случаях (зависит от категории действия и страны, в которой оно совершается) одного лишь этого недостаточно – на документе обязательно должен быть проставлен апостиль.

Это же требование касается не только паспорта, но и иных документов, например, для учебы за рубежом следует предъявить надлежаще заверенные копии аттестата, а для трудоустройства потребуются такие же переводы дипломов, трудовых книжек и прочего.

Прибывшие на территорию РФ иностраннные граждане также часто сталкиваются с ситуациями, когда может потребоваться удостоверенный перевод их документов (чаще всего паспорта) на русский язык.

Важно! В некоторых национальных паспортах стран СНГ (в частности, Беларуси и Казахстана) основные сведения, указанные на основных официальных языках этих стран, могут дублироваться на русском. Однако это не отменяет обязанности совершить надлежащее заверение этих документов.

В отдельных случаях может потребоваться двойной перевод. То есть, с национального языка владельца паспорта на русский, а с русского на другой иностранный. Эти переводы также должны быть нотариально заверены.

Перечень ситуаций, когда иностранец обязан предоставить свой паспорт в бюро переводов с последующим заверением у нотариуса следующий:

  • трудоустройство (получение соответствующего разрешения);
  • оформление гражданства РФ;
  • приобретение недвижимого имущества на территории России;
  • регистрация в качестве индивидуального предпринимателя;
  • осуществление некоторых операций по кредитам и вкладам в российских банках.

Наиболее распространенные случаи, при которых требуется перевод паспорта иностранца на русский язык, заверенный нотариусом, следует рассмотреть более подробно.

При вступлении в брак

Если иностранец желает вступить в брачные отношения с гражданином РФ, то это допустимо сделать на территории России, однако перечень предоставляемых в ЗАГС документов отличается от того, который требуется при регистрации брака между двумя российскими гражданами.

Его регистрация производится исключительно на основании документов, удостоверяющих личность. Поэтому специалисты ЗАГСа в обязательном порядке требуют предоставления им нотариально заверенного перевода паспорта иностранца.

Если иностранный гражданин был ранее в брак, то в этом случае в ЗАГС следует предоставить и надлежаще оформленный документ, доказывающий его расторжение.

Получение ИНН

Лицу, зарегистрированному в качестве налогоплательщика на территории РФ, присваивается индивидуальный номер в системе ФНС России и выдается соответствующий документ – ИНН.

Если по тем или иным причинам иностранцу требуется его получение, то регистрация в качестве налогоплательщика производится в налоговых органах исключительно на основании перевода его паспорта на русский язык, заверенного нотариально.

К примеру, если иностранец проходит процедуру регистрации ИП.

Иностранные сделки

Нередки случаи, когда иностранные граждане совершают сделки с физическими и юридическими лицами, зарегистрированными в РФ. Для составления соответствующих договоров обязательно требуются данные, содержащиеся в удостоверении личности. Документ также должен быть переведен и нотариально заверен.

Это же касается и оформления доверенностей иностранным гражданином в случае, когда доверенное лицо проживает на территории РФ.

Сколько стоит перевод

Цены на оформление заверения у нотариуса начинаются от 150 рублей, но если требуется заверить подпись переводчика, то сумма начинается от 800 рублей. В случае, когда нужно заверить копию, стоимость составит примерно 70-100 рублей.

Источник: https://ufms-mvd.com/faq/perevod-pasporta.html

Как сделать перевод паспорта с нотариальном заверением?

В Российской Федерации основополагающим документом гражданина является паспорт. В жизни случаются ситуации, когда возникает необходимость в нотариальном заверении данного документа.

Что представляет собой копия паспорта и в каких ситуациях может быть полезной?

Данный вид документа представляет листы А4 формата, которые отображают настоящие страницы подлинного документа, и включают в себя все необходимые сведения:

  • Фамилия, имя, отчество;
  • Дата рождения;
  • семейное положение;
  •  место регистрации и пр.

С юридической точки зрения дубликат общегражданского паспорта имеет множество ограничений в употреблении, и без соответствующего заверения в ряде случаев может быть непригодным.

Спектр случаев, в которых может пригодиться заверенная копия документа, удостоверяющего личность, достаточно велик:

  •  оформление кредита в банке (в том числе ипотека);
  • регистрация и постановка на учет в налоговых органах ООО/ИП;
  • сделки с недвижимостью (регистрация права собственности, приватизация и т.д.);
  • иные действия правовой направленности.

ВАЖНО! Часто сотрудники государственных органов требуют одновременного предоставления как ксерокопии, заверенной нотариусом, так и подлинник.

Всегда ли можно нотариально заверить?

Не все нотариусы занимаются процедурой заверения паспорта гражданина. Есть нотариальные конторы, которые придерживаются мнения, что данное мероприятие является неправомерным, ссылаясь при этом на указ СССР за номером 9779-Х от 4 августа 1983 года.

Данный законодательный акт ставил под запрет  подобные процедуры. Однако 8 декабря 2003 года вступил в силу федеральный закон №169, который снимает данные ограничения.

Алгоритм оформления и заверения

  1. Подготовить оригинал паспорта (загранпаспорта), проверить на отсутствие в нем исправлений и повреждений;
  2. Посетить нотариальную контору для проведения процедуры заверения копии документа. Нотариус, заверяя ксерокопию, подтверждает, что она не отличается от оригинального паспорта.

  3. Нотариальное заверение загранпаспорта осуществляется на официальном русском. В случае, если документ составлен на заграничном языке, необходимо предварительно осуществить перевод. Он так же требует нотариального засвидетельствования.

  4. Сотрудники нотариальной конторы могут подтверждать подлинность выписки из паспорта, для чего они добавляют в нее сведения второй и третьей страницы (Ф.И.О., дату рождения, место рождения, реквизиты документа).

Для успешного заверения дубликата нужно сделать ксерокопии всех страниц.

На требование заверить отдельный лист (листы) паспорта, реально получить отклонение.

Заменяет ли паспорт заверенная копия?

Сложно приравнять заверенную копию к оригиналу документа. Ксерокопия паспорта имеет множество ограничений в применении, и не во всех ситуациях имеет юридическую силу. К примеру, невозможно приобрести билет на поезд по копии, получить крупный займ в банковских структурах, не предъявив оригинал.

Как можно заверить паспорт?

Полномочиями заверки документов наделен нотариус, более никто не имеет возможности осуществить подобную процедуру. Заграницей указанная прерогатива принадлежит консульским структурам.

При оформлении гражданства паспорт гражданина заверяется сотрудником миграционной службы. Однако подлинность нет необходимости подтверждать нотариально в случае, когда документ будет использоваться ограниченно (местно). На предприятиях полномочиями заверки документов пользуются руководители или специальные сотрудники, чье право фиксируется трудовым приказом.

Помимо бумажного дубликата, сегодня законом разрешено нотариусам заверять электронные документы. Например, сегодня становится все более популярным оформление электронной доверенности у нотариуса. Главным условием для подобного действия является наличие у гражданина электронной цифровой подписи (ЭЦП).

Читайте также:  Программа «ипотека сбербанк» в волгограде молодой семье

Можно ли заверить паспорт самостоятельно?

  • Самому можно заверить документ, удостоверяющий личность, лишь в исключительных случаях:
  • При постановке на учет индивидуального предпринимателя или Общества с ограниченной ответственностью;
    при обращении в налоговые структуры и другие внебюджетные организации ИП/ООО.
  • В этих ситуациях владелец фирмы сам может оформить процедуру заверения, прописав на каждой странице фразу «Копия верна», удостоверить личной подписью, расшифровкой и подтверждением должности.

Сколько стоит заверить копию паспорта у нотариуса
Стоимость нотариального заверения копии в среднем по регионам России колеблется в пределах 2000-2500 рублей. Уровень стоимости устанавливает централизованно региональная нотариальная палата, произвольные наценки на свои услуги нотариусы устанавливать не могут.

Срок действия заверенного дубликата

Заверенный дубликат паспорта не имеет конкретизированного лимита в использовании. Он считается недействительной в том случае, если гражданин поменял документ, удостоверяющий личность, либо у человека просроченный паспорт.

Перевод иностранного паспорта

Перевод паспортов с нотариальным засвидетельствованием — одна из основных и наиболее требующихся услуг на рынке  г. Москвы. Это связано с большим потоком иностранных жителей и мигрантов.

Нотариально засвидетельствованный перевод по Москве можно заказать в любом уголке города, будь то станция метро Дмитровская, Митинская или пригород, сейчас повсеместно расположены нотариальные конторы и специализированные фирмы, предоставляющие  такой сервис услуг .

Перевод паспорта от иностранного гражданина в России требуется повсеместно:

  • ИФНС;
  • Органы ЗАГС;
  •  при трудоустройстве;
  • Банковские учреждения и др.

Процедура перевода документов других государств

Осуществляется двумя методами:

  1. Обращение в фирму по переводам, либо обращение в нотариальную контору, которая, посоветует конкретного переводчика и даст его контактный номер телефона;
  2. Осуществить  самостоятельно при условии обращения к знакомому человеку, имеющему диплом учителя соответствующего языка.

ПРИМЕР! Необходим перевод паспорта гражданина Беларуси, и человек знаком с дипломированным переводчиком с белорусского языка. Данный случай позволяет сделать это своими силами. Нотариус заверит данный перевод при предоставлении диплома переводчика данного документа.

Всем приехавшим из Украины необходимо сделать перевод своего общегражданского паспорта с нотариальным заверением, в противном случае человек не сможет свободно жить в Российской Федерации.

В государственных структурах для получения вида на жительство, прописки сотрудники в первую очередь потребуют дубликат паспорта на русском языке.

  Для перевода украинского документа  так же необходимо обратиться к переводчикам и к нотариусу.

Переводы с последующим нотариальным заверением в нашей стране осуществляются со всех языков мира:

  • Европейских паспортов ( Испания, Германия, Франция, Италия, Португалия и т.д.);
  • Паспортов стран ближнего зарубежья (Украина, Беларусь, Таджикистан, Киргизия, Армения и др.);
  • Американских паспортов, включая Северную и Южную Америку;
  • Азиатских паспортов (Китай, Турция, Япония, Израиль и др.)
  1. Важно отметить, что большим спросом пользуются не только переводы основного документа, удостоверяющего личность, активно переводятся и другие важные бумаги:
  2. ИНН, справки, технические документы, кадастровый паспорт и пр.
  3. Часто при совершении процедур, связанных с вопросами наследования, требуется кадастр и его копия, в связи с чем, его нужно заверить у нотариуса.
  4. Порядок и сроки перевода иностранного паспорта:
  • Выполнение ксерокопии документа;
  • Осуществление процесса перевода;
  • Нумерование страниц;
  • Поставка штампа;
  • Занесение паспортных реквизитов в специальный реестр и присвоение номерного знака в базе нотариальных операций;
  • Подпись переводчика паспорта на документе, подпись в реестре нотариальных данных (осуществляется под присмотром нотариуса);
  • Роспись нотариуса;
  • Скрепление перевода, проставление государственной печати.

Стандартные сроки переводов документов, удостоверяющих личность  — 1 рабочий день. Существует срочный перевод, который исполняется в день обращения Заказчика, а также сверхсрочный заказ перевода готовится в течение полутора часов с момента обращения. Стоимость подобных услуг обговаривается в индивидуальном порядке.

Виды переводов паспортов

Бывает два вида переводов документа, удостоверяющего личность:

1. Перевод паспорта иностранного государства, который так же подразделяется на:

  • Перевод главной страницы, содержащей фото и основные сведения о гражданине;
  • Перевод только тех страниц документа, которые содержат информацию;
  • Перевод документа полностью, в том числе перевод виз, отметок выезда и въезда через границы государств;

2.  Перевод общероссийского паспорта или загранпаспорта, выданного в пределах Российской Федерации, на необходимый иностранный язык.

В связи с тем, что перевод паспортов должен быть обязательно нотариально заверенным, целесообразнее выбирать бюро переводов или частных переводчиков, тесно сотрудничающих с нотариальными конторами.

Цены услуг

Перевод паспорта требуется во всех основных учреждениях, начиная от учебных до Консульств и других служб.

Стоимость на данную услугу с последующим засвидетельствованием нотариуса зависит от некоторых факторов:

  • сложность переводимого и требуемого в результате перевода языка;
  • срочность заказа;
  • объем документа.

Услуга перевода любых документов очень ответственная работа, имеющая массу нюансов. Профессиональные переводчики проявляют максимум усилий, поскольку ошибки чреваты серьезными последствиями.

По Москве и Московской области, например в Монино услуги перевода обходятся гражданам от 1000 руб. и выше в зависимости от уровня сложности и срока выполнения заказа.

Процедура перевода и нотариального освидетельствования паспортов сопровождает любые передвижения по миру, поскольку каждое государство имеет свой внутренний язык, на котором ведет делопроизводство в стране. Россия так же предъявляет свои требования к вновь прибывшим в страну иностранцам, и важно данные требования соблюсти.


Видео по теме:

Как сделать перевод паспорта с нотариальном заверением? Ссылка на основную публикацию Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться

Источник: https://oraspiske.ru/yurid_storona/perevod-pasporta-s-notarialnom-zavereniem

Законодательство РФ о нотариальном заверении перевода

Перевод паспорта нотариально: когда и как производитьсяКомплексный подход: перевод текста, верстка, полиграфия

ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):

Статья 10.

Язык нотариального делопроизводства Нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации, республик в составе Российской Федерации, автономной области и автономных округов.

Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, тексты оформленных документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком.

Статья 81. Свидетельствование верности перевода Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Таким образом, нотариус заверяет верность перевода в следующих случаях:

  1. При письменном переводе официальных документов с одного языка на другой.
  2. Если при совершении нотариального действия (удостоверение сделки, завещания и т. д.), один из участников которого не знает языка, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, происходит устный перевод, либо, если при нотариальном действии одновременно совершается письменный перевод документа на другой язык.

Наиболее востребован сегодня письменный перевод документов с последующим нотариальным заверением подписи переводчика, о котором и пойдёт речь дальше.

Требования к переводчику

Для подтверждения своей квалификации переводчик должен предоставить нотариусу паспорт, документы, подтверждающие специальное образование с отметкой об изученном языке (диплом, аттестат, сертификат и т. д.) и заявление установленного образца.

Закон допускает возможность отказа в нотариальном заверении подписи переводчика в случае возникновения малейшего сомнения в его компетенции. Данные переводчика заносятся в специальный реестр нотариуса, в котором переводчик ставит свою подпись.

Требования к документам

Документы, предоставляемые для нотариального свидетельствования верности перевода должны быть в подлиннике или копии, удостоверенной уполномоченным лицом, иметь все необходимые подписи, печати, дату, соответствовать законодательству РФ и международным договорам.

ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):

Статья 45.Требования к документам, представляемым для совершения нотариальных действий Нотариусы не принимают для совершения нотариальных действий документы, имеющие подчистки либо подписки, зачёркнутые слова и иные неоговорённые исправления, а также документы, исполненные карандашом.

Текст нотариально удостоверяемой сделки должен быть написан ясно и чётко, относящиеся к содержанию документа числа и сроки обозначены хотя бы один раз словами, а наименования юридических лиц без сокращений, с указанием адресов их органов. Фамилии, имена и отчества граждан, адрес их места жительства должны быть написаны полностью.

В документе, объём которого превышает один лист, листы должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью.

Статья 106.

Принятие нотариусом документов, составленных заграницей Документы, составленные за границей с участием должностных лиц компетентных органов других государств или от них исходящие, принимаются нотариусом при условии их легализации Министерством иностранных дел Российской Федерации. Без легализации такие документы принимаются нотариусом в тех случаях, когда это предусмотрено законодательством Российской Федерации и международными договорами Российской Федерации.

Таким образом, для нотариальных действий необходимо предоставить оформленные должным образом официальные документы или их заверенные копии, выданные либо в РФ, либо в другом государстве (при условии их легализации).

В настоящее время распространены два вида легализации: консульская легализация и апостилирование документов.

Принятие документов без легализации допускается в случае, если на них распространяется действие международных двухсторонних договоров о взаимной правовой помощи или Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанной в Минске 22.01.

1993г. (более подробно здесь). В соответствии с международной практикой не требуется легализация паспортов и заменяющих их документов, а также коммерческих и таможенных документов (счета, накладные, коносаменты, декларации, контракты и т. д.).

Источник: http://navigator-msk.com/articles/zakonodatelstvo-rf-o-notarialnom-zaverenii-perevoda

Нотариальный перевод паспорта: особенности процедуры

Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться

Популярность услуги по нотариальному заверению перевода паспорта неуклонно растет по мере того, как совершенствуются и развиваются процессы интеграции культур и экономик различных государств. И все более значимо для гражданина любой страны иметь универсальные документы, в частности удостоверение личности, для полноценного взаимодействия в мировом сообществе.

Необходимость нотариального перевода паспорта может возникнуть во множестве случаев. Например, при оформлении визы и смене гражданства, при открытии банковских счетов за границей и вступлении в брак с иностранцем, при оформлении документов для получения образования или трудоустройства в чужом государстве, при заключении партнерских соглашений и договоров с зарубежными компаниями.

Нотариальный перевод паспорта на русский язык должен производиться в России!

При проведении процедуры нотариального перевода паспорта существуют определенные тонкости, о которых вы должны знать заранее.

Ведь предупрежден – значит вооружен! Так, перевод паспорта с иностранного языка на русский и его нотариальное заверение должны быть сделаны на территории Российской Федерации.

Иначе документ будет считаться недействительным до тех пор, пока в установленном процедурном порядке не будут переведены все печати и штампы лица, осуществившего нотариальное заверение перевода в иностранном государстве.

Нотариально заверенный перевод паспорта не нужно дополнительно легализовать!

Необходимо помнить, что международные правовые нормы и практика юристов не предусматривают для нотариального перевода паспорта никаких дополнительных процедур легализации.

Однако иногда зарубежные компетентные органы могут потребовать проведения легализации для нотариальной копии паспорта. В этом случае перевод паспорта должен быть прошит вместе с его копией и после этого отправлен на легализацию.

Как распознать качественный нотариальный перевод паспорта?

Грамотно выполненный нотариально заверенный перевод паспорта должен соответствовать нескольким критериям:

  • он может быть подшит только к копии паспорта;
  • перевод должен производиться либо с оригинала документа, либо с его нотариальной копии;
  • в документе должны быть переведены все страницы, заметки и надписи на штампах (кроме виз и пометок о пересечении границы);
  • не допускаются ошибки, зачеркивания, помарки;
  • структура перевода должна быть идентична оригиналу;
  • при возникновении спорных моментов личные данные сверяются с другими удостоверяющими личность документами заказчика;
  • при переводе необходимо учитывать правила транслитерации;
  • в нотариально заверенном переводе паспорта должна содержаться расшифровка инициалов переводчика и нотариуса, а также дата и место составления документа.
Читайте также:  Как снять авто с учета после продажи по договору купли-продажи без машины

Источник: http://abcbp.ru/articles/notarialnyy_perevod_pasporta_osobennosti_protsedury/

Перевод паспорта с нотариальным заверением: основные нюансы

Перевод паспорта нотариально: когда и как производиться 27.11.2013

Ситуаций, в которых может потребоваться профессиональный перевод паспорта, существует великое множество. Ниже перечислена лишь часть подобных случаев, которые встречаются наиболее часто не только в России, но и многих других странах. Перевод паспорта с нотариальным заверением необходим в следующих ситуациях:

  • Легальное трудоустройство и осуществление коммерческой деятельности за рубежом;
  • Оформление всевозможных юридических документов, включая наследство;
  • Регистрация брака за границей;
  • Замена водительских прав старого образца на новые в другой стране;
  • Оформление гражданства и получение вида на жительство за рубежом.

Достаточно часто в бюро переводов обращаются лица, планирующие заграничные поездки и стремящиеся обезопасить себя от различного рода происшествий.

Например, в случае утраты оригинала паспорта за рубежом имеющийся в наличии перевод паспорта иностранного гражданина позволяет последнему при обращении в полицию или консульство своей страны оперативно подтвердить личность и получить документ, позволяющий беспрепятственно вернуться на родину.

Кто осуществляет нотариальный перевод паспорта?

Желая сделать правильный перевод паспорта и заверить его нотариально, лучше всего воспользоваться услугами специализированного бюро переводов с нотариальным заверением. Преимуществом подобного варианта является оперативность выполнения перевода и придания документу официального статуса благодаря тесному сотрудничеству бюро переводов с нотариусами.

Узнать цену и заказать перевод Вы можете на странице Перевод паспорта с нотариальным заверением

Основные нюансы, на которые необходимо обратить внимание в процессе перевода паспорта

Конечной целью правильного нотариального перевода официальных документов на другой язык является полное соответствие написания имен собственных на всех касающихся человека документах: визе, анкетах, справках, ранее сделанных переводах и т.д.

Поэтому делая перевод паспорта с русского на другой язык необходимо удостовериться, что написание имени и фамилии в переводе и в имеющемся заграничном паспорте полностью совпадают.

Когда нотариальный перевод паспорта делается с иностранного языка на русский, следует ориентироваться на ранее сделанные переводы или написание личных данных человека в визе или иных официальных документах на русском языке.

Перевод является правильным и достоверным лишь в том случае, когда переведен не только основной текст документа, но и информация, содержащаяся в различных печатях и штампах.

Не всегда от наших граждан за границей и иностранцев в России требуется перевод паспорта с нотариальным заверением: в отдельных случаях достаточно предъявить перевод, который заверен печатью непосредственно бюро переводов.

Такой вариант не только менее затратный, но и выполняется гораздо оперативнее. Нотариально заверенные переводы обычно подшиваются к оригиналу переводимого документа, его обычной или заверенной копии.

В ситуации с паспортом первый вариант не практикуется, ведь подшивка перевода к оригиналу этого удостоверяющего личность документа ухудшает его внешний вид и нарушает целостность, приводя в негодность.

Источник: http://internota.ru/helpinfo/articles/perevod-pasporta-s-notarialnyim-zavereniem-osnovnyie-nyuansyi.html

Перевод и нотариальное заверение паспорта

Перевод паспорта в сети бюро переводов «Лингво Сервис» выполняется, как правило, в течение всего 1 часа. Мы делаем перевод миграционных документов для УФМС, а также перевод паспорта для РВП с нотариальным заверением. Причём, нотариальное заверение перевода уже включено в стоимость.

Паспорт – это важный документ, без которого человек не может заключать сделки, выезжать заграницу и в полной мере воспользоваться своими правами. Перевод паспорта нотариально: когда и как производитьсяИменно поэтому большое значение имеет корректный и своевременный перевод паспорта.

Где расположены наши офисы? Вот список наших офисов, в шаговой доступности от метро!

Что собой представляет процедура перевода и заверения?

Важно не только сделать перевод паспорта, но и внимательно перепечатать каждую цифру, букву. Это касается не только даты рождения и фамилии, но и названия госучреждения, выдавшего документ, его номер и прочее. На перевод паспорта цена будет зависеть от языка, с которым предстоит работать.

Важно обратить внимание на выбор исполнителя, ведь даже при малейшей ошибке документ может считаться недействительным или, например, повлечь собой отказ в разрешении на въезд в другую страну. Именно поэтому заказывать перевод паспорта в Москве нужно у специалистов. В нашем бюро действует двойная система проверки и разного рода опечатки просто исключены.

Сколько времени занимает услуга по переводу паспорта?

Кроме вопроса о том, где сделать перевод паспорта, клиентов также интересует другой аспект: сколько на это уйдет времени? Поскольку паспорт является стандартным видом документации, перевод его осуществляется по уже принятым шаблонам, так что длительного ожидания не потребуется.

Но прежде чем спросить, сколько стоит перевод паспорта, необходимо уточнить, нужно ли удостоверение нотариуса? Как правило, без него документ в государственных учреждениях действительным не признается.

Определившись с тем, где можно сделать перевод паспорта недалеко от дома, нужно заранее подготовить все необходимое, чтобы услуга была предоставлена максимально оперативно. Например, взять собой оригинал документа.

Важно отметить, что в случае необходимости нашими специалистами выполняется срочный перевод паспорта даже в выходные дни. В этом случае услуга обойдется дороже, зато срочный перевод паспорта будет готов уже через час.

В некоторых ситуациях такая оперативность становится настоящим спасением.

Сколько стоит перевод паспорта?

Стоимость перевода паспорта во многом зависит от его вида. Например, за европейский образец предстоит заплатить от 900 рублей, как собственно и всех предоставленных на английском языке, а вот перевод документов с арабского языка обойдется дороже – от 1000 рублей. За дополнительный экземпляр придется доплатить еще от 700 рублей.

Когда требуется перевод паспорта?

Чаще всего вопрос о том, где делают перевод паспорта, интересует в случае, если необходимо:

  • оформить наследство за рубежом;
  • получить разрешение на въезд в другую страну;
  • оформить поездку на курорт;
  • заключить брак с гражданином иного государства;
  • поступить в вуз другой страны;
  • осуществить банковские операции.

Особенности перевода личных документов

Заказать перевод паспорта дешево можно даже у профессионалов, об этом нужно помнить и не обращаться к услугам сомнительных контор. Работа с личными документами требует от переводчика не только идеального знания языка, но и норм, стандартов, установленных законодательных требований. Именно поэтому не допускается разной трактовки или чтения одного и того же слова.

Любая ошибка, описка или недочет может стать в дальнейшем причиной серьезных неприятностей. Поэтому свои документы нужно доверять исключительно компетентным специалистам в бюро нотариальных переводов.

Какое время перевод считается действительным?

Срок действия перевода паспорта считается неограниченным, но только в том случае, если страницы, которые были переведены, не подверглись изменениям, пусть даже незначительным.

Если была проведена смена фамилии, имени, места регистрации или других данных, добавилась какая-либо отметка и прочее, использовать нотариально удостоверенный перевод нельзя.

В этом случае следует заказать новый, с последними изменениями.

Как проходит процесс?

Воспользоваться услугой нашего агентства очень просто: достаточно прийти в офис с оригиналом документа и подождать некоторое время.

Обычно на выполнение заказа уходит пара часов, но при большой загруженности сроки могут быть несколько увеличены, о чем вас сразу проинформируют.

Важно учитывать, что в стоимость услуги будет включено ксерокопирование документа, сам перевод основных страниц, дополнительные копии в нужном количестве, а также нотариальное удостоверение. Кроме паспорта в нашем бюро работают и с другими документами.

В стоимость включено:

  • ксерокопия документа;
  • перевод страниц с основными паспортными данными;
  • при необходимости перевод страниц с пропиской, семейным положением и др.;
  • для оформления гражданства и разрешения на работу мы снимаем копии со всех страниц паспорта;
  • нотариальное удостоверение перевода.

Сроки:

  • Стандартный срок перевода документа — 1 рабочий день.
  • Если у нас небольшая занятость, мы можем сделать перевод быстрее без наценки за срочность.
  • Эту услугу можно выполнить в течение часа. Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.
Перевод паспорта

Перевод европейских паспортов от 900
Перевод восточных паспортов (Турция, арабские страны) от 1000
Перевод остальных паспортов, с данными на английском языке от 900
Дополнительный экземпляр перевода от 700
Скидки

Перевод от 20 паспортов 600
Перевод от 10 паспортов 700

При заказе большого объема предоставляется скидка!

Дополнительная информация:

  • Перевод паспорта можно подшить только к ксерокопии или к нотариальной копии. К самому паспорту перевод подшить нельзя.

Источник: https://www.lingvoservice.ru/passport

Нотариальный перевод паспорта, зачем он нужен?

2015-02-20 06:51:44

Разобраться в содержании паспорта может даже ребенок, да и виза всегда оформляется на языке страны назначения, зачем же тогда, казалось бы, нужен перевод? И все же практически все страны требуют нотариальный перевод паспорта для тех или иных целей, а нам остается только подчиняться этим не всегда понятным бюрократическим требованиям.

Чаще всего перевод основного личного документа требуется двум категориям граждан: иностранцам, находящимся в России, и россиянам, отправляющимся за границу. В первом случае государственные органы нашей страны зачастую требуют перевод паспорта на русский язык. Во втором случае требуется нотариальный перевод на язык той страны, в которой находится человек. 

Иностранные граждане, приезжающие в Россию, сталкиваются с необходимостью перевести паспорт чаще всего для оформления разрешения на работу. Переводить паспорт приходится даже несмотря на то, что в документе есть русская виза со всей необходимой информацией о его владельце.

Нередко возникает еще более парадоксальная ситуация, когда требуется перевод паспорта страны СНГ, в котором текст уже дублирован на русский. Однако требования официальных учреждений редко удается оспорить, поэтому, как правило, приходится соблюдать все установленные формальности.

Другая причина, по которой может возникнуть необходимость нотариально перевести паспорт, — совершение каких бы то ни было нотариальных действий.

Даже если иностранный гражданин не планирует устраиваться на работу в России, ему может потребоваться заключить сделку, составить доверенность или оформить заявление.

Для всех этих процедур нужен нотариальный перевод паспорта: именно из него нотариус возьмет необходимые данные для регистрирования нотариального действия.

Граждане России, планирующие выезд за границу, также нередко вынуждены заказывать нотариальный перевод паспорта.

К счастью, при оформлении краткосрочных виз перевод этого документа не требуется практически нигде, однако, при ходатайстве о виде на жительство или в случае эмиграции в другую страну перевести паспорт, скорее всего, придется. Перевод также может понадобиться для подтверждения адреса проживания по запросу иностранного учреждения.

Читайте также:  Кадастровый паспорт на земельный участок: как и где получить

Перевод паспорта на русский язык, может ли он быть необходим россиянину?

Иногда приходится столкнуться с еще одним парадоксальным случаем — необходимостью перевода на русский язык российского загранпаспорта. Дело в том, что некоторые инстанции требуют предоставить заверенную нотариусом копию загранпаспорта.

Однако нотариус не вправе заверять документы, содержащие записи на иностранном языке (например, визы), если они не дублированы на русский. Поэтому сначала придется получить нотариальный перевод документа, и лишь затем заверить его копию.

Вывод

Вышеизложенные факты ни в коем случае не должны привести вас к мысли, что перевод паспорта — пустяковая задача. Эта работа требует знания определенных нюансов, особенностей оформления, стандартных формулировок и прочих деталей.

Найти агентство, осуществляющее нотариальные переводы в Москве, не составляет труда, тем не менее, в погоне за более низкой ценой не стоит связываться с компаниями, профессиональный уровень которых вызывает сомнения. Поверьте, оформление нотариального перевода паспорта в надежном агентстве сэкономит вам немало нервов и средств в будущем. 

Другие материалы

Источник: https://www.primavista.ru/rus/articles/zachem-nuzhen-notarialnyj-perevod-pasporta

Нотариальный перевод документов: как он делается?

Перевод документов, выполняемый квалифицированным переводчиком и заверяемый нотариусом, необходим при получении туристических виз в некоторые страны, при оформлении вида на жительства, бизнес-визы, в случае регистрации предприятия в другом государстве или при заключении международного договора. У него есть свои особенности, в которых мы попробуем разобраться.

Суть нотариального перевода

Все заверенные документы делятся на 2 группы:

  • с заверением печатью нотариуса;
  • с заверением печатью бюро переводов.

Все зависит от требований организации, куда необходимо предоставить документ.

Процедура выглядит следующим образом:

  • сначала делается копия/скан предоставляемых бумаг; если они пересылаются посредством e-mail, то производится их распечатка;
  • клиенту возвращаются оригиналы;
  • переводчиком выполняется перевод текста, распечатанная бумага подписывается; на этом этапе в работу иногда включается корректор, редактор или иностранный эксперт, они проверяют естественность используемых фраз, лексическое соответствие выбранных слов и выражений;
  • перевод и копия оригинала сшиваются (впоследствии их нельзя будет расшивать);
  • происходит заверение подписи переводчика, ставится печать;
  • сведения о документе вносятся в реестр, бумага выдается заказчику.

Цена нотариального перевода включает два параметра:

  1. государственную пошлину;
  2. стоимость технической работы.

НК РФ устанавливает плату 100 рублей за каждую страницу перевода в качестве госпошлины. Второй пункт оценивается в соответствии с прейскурантом конкретного нотариуса. Также к этой сумме прибавляется стоимость услуг переводчика.

Компетенции переводчика

К такой работе допускаются квалифицированные специалисты с высшим образованием в сфере филологии или лингвистики, их данные вносятся в нотариальный реестр. Уровень владения языком должен быть достаточно высоким, так как специалисту в его работе приходится сталкиваться не только с первыми страницами паспортов и водительскими правами, но и с:

  • учредительными документами предприятия;
  • судебными решениями;
  • трудовыми договорами;
  • патентами и т.д.

Должны быть «перекодированы» как основные графы, поля, так и надписи на печатях и штампах. В каждом бюро есть образцы перевода наиболее популярных документов, на них ориентируется специалист во время работы.

Переводчик обязан знать основные юридические клише. Мастерство специалиста определяется тем, как он выходит из ситуации, когда для устойчивого выражения нет аналога в русском языке. Тут никак не пригодится умение пользоваться словарем, онлайн-переводчиком.

Функции нотариуса

В данном случае у специалиста есть несколько возможных компетенций:

  • Заверение подписи переводчика – считается основной функцией. Обычно именно об этом идёт речь, когда говорят о нотариальном переводе.
  • Подтверждение верности копии бумаг. Если в органы необходимо предоставить их вместе с оригиналами.
  • Подтверждение точности перевода. Нотариус может это засвидетельствовать, если он владеет иностранным языком оригинального текста. Используется крайне редко.

Действия нотариуса в рассматриваемой области регламентируются ст. 81 гл. 13 Основ законодательства РФ о нотариате от 11.02.1993 № 4462-I.

Требования нотариуса к переводимому документу

Перед тем как заверить, специалист проверяет переведённые бумаги. Необходимо, чтобы они соответствовали нескольким условиям:

  • На страницах не должно быть никаких посторонних надписей, подчисток, разрывов, самовольных исправлений. Подобное допускается только при наличии надписи «исправленному верить» с печатью.
  • Все копии, с которых производится перевод, также должны быть заверены.
  • На готовых документах должны быть проставлены печати, дата выдачи и подписи ответственных лиц.
  • Те бумаги, которые состоят из нескольких страниц, нужно предварительно сшить и пронумеровать. На последней странице ставится печать и подпись.
  • Иностранные документы, которые нужно перевести, должны быть легализованы.

Нотариус можно отказать в заверении в двух случаях:

  1. Если он сомневается в достаточной квалификации переводчика. К примеру, если вы пытаетесь подтвердить подлинность и правильность перевода, сделанного самостоятельно или неизвестными специалистами. Поэтому для проведения таких операций лучше обращаться в профильные бюро.
  2. Когда в официальной бумаге есть дефекты: ошибки, зачёркивания, подтирки. И они делают текст трудным или невозможным для восприятия. Это относится и к поврежденным документам без дат/печатей/подписей или при наличии таковых, но исправленных.

Особенности

Иногда заверяется не вся бумага, а только ее часть. Услуга актуальна, когда исходник содержит большой объем информации, а для предоставления в органы нужно всего несколько страниц. Так, выделяют конкретные пункты или разделы контрактов и договоров, резолютивные части решений суда.

Процедура не может быть произведена нотариусом напрямую. Поэтому алгоритм действий немного видоизменяется:

  • Сначала должностное лицо обязано сделать выписку из оригинала в соответствии с законом.
  • Далее наступает черед квалифицированного переводчика.
  • После того нотариус заверяет достоверность перевода «Выписки из документа», а не части официальной бумаги.

Заключение

Несведущий наблюдатель может подумать, что нотариальный перевод – обычная подпись документов. Но, как мы выяснили, это не так. В процессе оказания услуги должны учитываться компетенция переводчика и состояние документов.

Специалист обязан владеть большим объемом знаний, быть занесен в специальный реестр. Действия нотариуса регламентируются законодательством о нотариате.

Он обязан серьезно подойти к заверению – проверить квалификацию того, кто делал перевод, проанализировать предоставляемый документ на предмет дефектов, при владении языком оригинала – проверить качество готового текста.

Источник: https://mmcp.ru/blog/notarialnyy-perevod-dokumentov-kak-on-delaetsya/

Нотариальный перевод паспорта в Москве — Бюро переводов «Таймс»

jpg»>

jpg»> Заказать Нотариальный перевод паспорта

Для прибывающего в Россию из-за границы туриста нотариально заверенный перевод иностранного паспорта полностью соответствует документу, который лучше иметь и не воспользоваться, чем не иметь когда он потребуется.

Кому и когда необходим нотариальный перевод паспорта

Строгость российских законов наиболее сильно проявляется на иностранцах. Не зная местных реалий, они зачастую желают действовать исключительно в рамках правового поля, забывая, что в свою очередь от них потребуют такого же скрупулёзного выполнения законодательных актов. Причём тенденциозность требований будет регламентироваться в пользу представителей органов власти на местах.

А значит, нотариальный перевод паспорта иностранного гражданина, в любом случае, помогает решать задачи, где его наличие не является обязательным. Это своего рода демонстрация своей открытости и желания всецело помогать органам государственной власти. Учитывая, что цена такого перевода в Москве весьма скромная, можно считать это вложение своеобразной страховкой.

Но кроме случаев непланируемого контакта с представителями власти на местах, перевод паспорта на русский с нотариальным заверением потребуется сделать при желании включиться в область законодательно-правового регулирования как один из субъектов, в частности:

  • При поступлении в учебное заведение;
  • При сделках купли/продажи недвижимости или автотранспортного средства;
  • При обращении в лечебное учреждение;
  • При вступлении в права наследования;
  • При покупке авиа- и ж/д билетов на внутренние маршруты.

Это не полный список, но здесь представлены наиболее частые ситуации, когда требуется документ, удостоверяющий личность человека на языке государственного общения.

Иногда обстоятельства складываются таким образом, что требуется срочный перевод паспорта с обязательным нотариальным заверением. И находясь где-то в провинции, получить эту услугу будет практически невозможно. Поэтому такое развитие событий лучше предупредить, чем потом искать выход из тупиковой ситуации.

Особые случаи для долгосрочного пребывания в России

Если цель прибытия в Россию не ограничивается типовым туризмом или поездкой на курорт, то сделать нотариальный перевод паспорта будет необходимо при желании устроиться на работу. Хотя по договорённости с работодателем, для удостоверения полноценности текста может быть достаточно печати бюро переводов, но штамп нотариуса обладает юридической силой вне этих договорных рамок.

Например, при открытии расчётного или карточного счёта в российском банке, от заявителя, прибывшего из-за рубежа, обязательно потребуют перевод паспорта с нотариальным заверением. В финансово-кредитных учреждениях с имеющегося перевода могут снять копию и заверить её своей внутренней печатью, но она будет обладать юридической силой только в границах этой структуры.

Скабрезность ситуации ещё проявляется в том, что даже использование кириллицы не является фактором, который наделяет документ юридической силой на территории РФ. Свидетельство этому – регулярные заказы о нотариальном переводе украинского паспорта.

Регистрация семейных отношений

Это специфическая часть обращений, которая требует более щепетильной работы с документом. Дело в том, что графа «Семейное положение» не требуется при трудоустройстве или открытии счёта в банке, а именно: она оформляется в заграничных паспортах, на основе традиционно сложившихся требований.

При вступлении в брак на территории России, иностранному гражданину потребуется нотариально заверенный перевод паспорта с включением страниц, на которых отмечается его семейное положение.

Иногда, желая натурализоваться, после вступления в брак иностранцы могут взять русскую фамилию жены. А значит, потребуется уже обратный перевод паспорта для его замены на языке оригинала.

И опять же, с нотариальным подтверждением перевода.

Но такие вопросы, касающиеся смены фамилии после вступления брак, регламентируются законодательством страны, из которой прибыл иностранец, и подробности он должен узнавать самостоятельно, в своём посольстве.

Задача нашего Бюро Переводов – выполнить заказ в течение одного рабочего дня. При срочном заказе, работа занимает не более 2 часов. Стоимость перевода паспорта начинается от 800 руб.

Наименование документа, с языков стран СНГ и Европы Цена
 ПАСПОРТ (разворот с фото) 800 руб.
 ПАСПОРТ (все страницы) 1000 руб.
 ПАСПОРТ (арабские страны) 1200 руб.
 ПОВТОРНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ 500 руб.
Скидки Цена
 от 10 паспортов 700 руб.
 от 20 паспортов 600 руб.

Источник: https://zakazperevodov.ru/services/notariat/notarialnyy-perevod-pasporta/

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector